戶(hù)口本和身份證中英文翻譯模板
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 975 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
.---可修編--簽證用戶(hù)口簿翻譯模板(標(biāo)準(zhǔn)版)看到網(wǎng)上有不少辦理出國(guó)簽證用的戶(hù)口簿英文翻譯模板,其中很多翻譯不準(zhǔn)確,甚至鬧笑話(huà),或者犯一些嚴(yán)重的原則性錯(cuò)誤,可謂“誤人子弟”(其中*不可容忍的,是將“民族,民族成分”譯為nationality!現(xiàn)將標(biāo)準(zhǔn)版戶(hù)口翻譯件模板,以及英文個(gè)人信息填寫(xiě)指南貼上來(lái),希望能夠方便各位驢友。.---可編輯--Visa用戶(hù)戶(hù)口簿翻譯模板(標(biāo)準(zhǔn)版)。看到很多出國(guó)簽證用的賬本英文翻譯模板。其中許多是不準(zhǔn)確的,甚至是開(kāi)玩笑,或犯下嚴(yán)重罪行?!板e(cuò)誤”的原則性錯(cuò)誤(其中*不能容忍的就是把“國(guó)籍、民族成分”翻譯成國(guó)籍!連我見(jiàn)過(guò)的幾乎90%的“專(zhuān)業(yè)”翻譯公司都是這樣翻譯的,真的真的是冤枉人家的孩子! )。更重要的是,誤導(dǎo)簽證官*終會(huì)白白耽誤驢子自己的工作。標(biāo)準(zhǔn)版賬戶(hù)翻譯模板和英文個(gè)人信息填寫(xiě)指南現(xiàn)已發(fā)布,希望能方便各位出行的朋友。翻譯者' 他的專(zhuān)業(yè)是法律,經(jīng)常接觸和處理一些國(guó)外的法律文件,所以對(duì)一些特定術(shù)語(yǔ)的翻譯很有信心。同時(shí)也希望英語(yǔ)高手、法律專(zhuān)家對(duì)本模板提出寶貴意見(jiàn),共同完善,造福各位旅友。友情提示:填寫(xiě)個(gè)人信息時(shí),請(qǐng)反復(fù)核對(duì),確保真實(shí)、準(zhǔn)確、完整。有時(shí)一個(gè)小錯(cuò)誤甚至是錯(cuò)字都會(huì)引起簽證官的懷疑,造成不必要的麻煩。翻譯本人去過(guò)10多個(gè)國(guó)家,多次申請(qǐng)個(gè)人簽證。在這方面仍有教訓(xùn)。受公安部監(jiān)管的戶(hù)籍登記簿基本信息No.88888888戶(hù)型:
賬號(hào)為紅色字體,印在表格右上角簡(jiǎn)歷表格簡(jiǎn)歷表格模板辭職表格招聘簡(jiǎn)歷表格管理表格。相反,表單的“帳號(hào)”列是空的。填寫(xiě)時(shí)注意,不要忘記把模板上的88888888號(hào)改成實(shí)際賬號(hào)。2.集體戶(hù):Corporate很多人把“集體戶(hù)籍”翻譯成集體,這是一種基于中國(guó)人的字面思維的機(jī)械翻譯。譯為企業(yè)更合適。非農(nóng)業(yè)家庭戶(hù)是非農(nóng)業(yè)家庭。非農(nóng)集體戶(hù)為非農(nóng)企業(yè)。其他的可以類(lèi)推。有些戶(hù)籍簿上沒(méi)有注明“農(nóng)業(yè)”或“
在urePopulationinCorporateHousehold中,dejure是一個(gè)法律術(shù)語(yǔ),拉丁語(yǔ),意思是“合法的”和“注冊(cè)的”;DeJurePopulation 是“常住人口”的概念。有人把它翻譯成永久居民,不會(huì)錯(cuò)的。一國(guó)的永久居民是該國(guó)的“永久居民”(不一定是該國(guó)的公民,也可以是獲得“綠卡”并獲得該國(guó)永久居留權(quán)的外國(guó)公民)。但是,對(duì)于一個(gè)城市,特別是對(duì)于一個(gè)“集體戶(hù)籍”的人口來(lái)說(shuō),它只能是一個(gè)“常住人口”,而不是真正的“常住人口”。現(xiàn)在不是封建社會(huì),但允許勞動(dòng)力自由流動(dòng)。所以,不建議將“集體戶(hù)籍”的“常住人口”譯為永久居民。翻譯成dejurepopulation比較好,更能“與國(guó)際接軌”,哈哈。或者,您可以避免此問(wèn)題,只需將其翻譯為 InformationofMember。2b. Non-relatives 可以譯為Non-relative,或者是所謂的“relative”加上形容詞Non-relational,可以是“血親(法律術(shù)語(yǔ)consanguinity)”或“in-laws(法律術(shù)語(yǔ)親緣關(guān)系)” . 兩者可以統(tǒng)稱(chēng)為relative,對(duì)應(yīng)的形容詞是relational?;蛘撸梢员苊獯藛?wèn)題戶(hù)口本和身份證中英文翻譯模板,只需將其翻譯為 InformationofMember。2b. Non-relatives 可以譯為Non-relative,或者是所謂的“relative”加上形容詞Non-relational,可以是“血親(法律術(shù)語(yǔ)consanguinity)”或“in-laws(法律術(shù)語(yǔ)親緣關(guān)系)” . 兩者可以統(tǒng)稱(chēng)為relative,對(duì)應(yīng)的形容詞是relational?;蛘?,您可以避免此問(wèn)題,只需將其翻譯為 InformationofMember。2b. Non-relatives 可以譯為Non-relative,或者是所謂的“relative”加上形容詞Non-relational,可以是“血親(法律術(shù)語(yǔ)consanguinity)”或“in-laws(法律術(shù)語(yǔ)親緣關(guān)系)” . 兩者可以統(tǒng)稱(chēng)為relative,對(duì)應(yīng)的形容詞是relational。
還有其他非正式用語(yǔ),如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作為法律用語(yǔ),其含義偏向于“血親”,或具有“氏族”、“氏族”等含義,所以不要亂用。血統(tǒng)雖??然也是一個(gè)正式的法律術(shù)語(yǔ),但它的意思是“(以血緣關(guān)系相連的)宗族、世系、家族、世襲的”。它也不適用于這里。3、戶(hù)主和戶(hù)籍成員用英文填寫(xiě)后,用漢字重復(fù),因?yàn)橹形拿欠ǘㄐ彰1热缦蚝炞C官證明張三是三歲。4. 派出所;公安分局(市轄區(qū));公安局(地、市、縣級(jí));公安部門(mén)(省級(jí)) 5.如果戶(hù)主或與戶(hù)主的關(guān)系為戶(hù)主,填寫(xiě)Householderhimself或Householderherself。與戶(hù)主的關(guān)系:純英文是relationto。不要用relationwith,是中文-英文。如果是戶(hù)主的父母、配偶、子女、兄弟、姐妹,只需填寫(xiě)Father/Mother/Husband/Wife/Son/Daughter/Brother/Sister,不需要加Householder's/His/Her,也不需要添加大/小 區(qū)分兄弟/兄弟或姐妹/姐妹。不要用relationwith戶(hù)口本和身份證中英文翻譯模板,是中文-英文。如果是戶(hù)主的父母、配偶、子女、兄弟、姐妹,只需填寫(xiě)Father/Mother/Husband/Wife/Son/Daughter/Brother/Sister,不需要加Householder's/His/Her,也不需要添加大/小 區(qū)分兄弟/兄弟或姐妹/姐妹。不要用relationwith,是中文-英文。如果是戶(hù)主的父母、配偶、子女、兄弟、姐妹,只需填寫(xiě)Father/Mother/Husband/Wife/Son/Daughter/Brother/Sister,不需要加Householder's/His/Her,也不需要添加大/小 區(qū)分兄弟/兄弟或姐妹/姐妹。
大兒子/女兒,二兒子/女兒等,不需要加上first,second等序數(shù),因?yàn)槌錾掌谝呀?jīng)在具體的列中了,年齡和等級(jí)自然是比較的。西方人不像中國(guó)人那樣強(qiáng)調(diào)家庭中的大小世代。需要注意的是,Son-in-law/Daughter-in-law 不能用于兒媳和女婿,這可能會(huì)造成歧義(大多數(shù)情況下是“養(yǎng)子”或“繼子”) ,所以應(yīng)該使用兒子的妻子/女兒的丈夫。6. 種族、種族構(gòu)成:種族或族群,請(qǐng)注意!不得翻譯成國(guó)籍!那就是“國(guó)籍”!正確的翻譯是ethnicity 或ethnicgroup!不要讓人認(rèn)為你是分裂主義者!讓我們堅(jiān)決劃清“藏獨(dú)”和“疆獨(dú)”的界限!看到網(wǎng)上有很多翻譯模板,都是翻譯成國(guó)籍的,甚至很多“專(zhuān)業(yè)”的翻譯公司都是這樣翻譯的,真是大錯(cuò)特錯(cuò)!讓人氣憤又無(wú)奈,深感中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的失敗。作者以前也犯過(guò)這種錯(cuò)誤(畢竟國(guó)內(nèi)的學(xué)校和字典里都是教過(guò)的)。出國(guó)留學(xué)的時(shí)候,曾經(jīng)問(wèn)過(guò)幾個(gè)印度同學(xué),他們屬于哪個(gè)民族(因?yàn)槲乙仓烙《扔?0多個(gè)民族和部落,是一個(gè)多民族的聯(lián)邦制國(guó)家)。我使用了民族和國(guó)籍。他們的一致反應(yīng)就像煎鍋一樣強(qiáng)烈!
在國(guó)外很多情況下,國(guó)籍和民族是具有更嚴(yán)格含義的正式法律術(shù)語(yǔ)。筆者在國(guó)外的一些法律文件中看到民族欄的用法,大致相當(dāng)于該國(guó)的“民族構(gòu)成”或“血統(tǒng)”。加拿大總理斯蒂芬哈珀幾乎毀了他的政治前途,因?yàn)樗诠_(kāi)場(chǎng)合說(shuō)“QuebecersformanationwithinunitedCanada”。大家想一想。2008年3月和2008年4月,海外華人抗議西方國(guó)家支持西藏獨(dú)立。如果是OneChina56nations,那豈不是在反華勢(shì)力中打自己一巴掌,當(dāng)場(chǎng)被外國(guó)人嘲笑,成為世界的笑話(huà)?——原則,一定要注意!如果翻譯錯(cuò)了,如果被老外看到,如果是善意的,只會(huì)被譯者的英文水平太差弄糊涂或嘲笑,無(wú)法區(qū)分這兩個(gè)詞的應(yīng)用;如果是惡意的,就會(huì)嘲笑中國(guó)人的民族意識(shí)。堅(jiān)強(qiáng),有獨(dú)立傾向。我們中國(guó)是一個(gè)多民族大國(guó),不要讓外國(guó)人看不起我們!并非所有民族的英文名稱(chēng)都用漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě)。以下是中國(guó)政府正式承認(rèn)的56個(gè)民族的英文名稱(chēng)列表(按人口排序):
音寫(xiě)為高山。) Lahu/LadHull Water Shui/Sui Wa Va Naxi Nakhiqiangqiang TuMonguor MulaoMulao/Mulam Xibe Xibe/Sibe/Sibo Kirgiz Kyrgyz/Khalkhas Daur Daur Jingpo Jingpo/Jinghp/Bawnan Manan毛南Taji Brown Tadzhik Achang Achang/Ngacang/Pumicang鄂溫克鄂溫克語(yǔ)/鄂溫克語(yǔ)Nu Jing Kinh Jino Jino Deang Deang/Palaung Security Bonan 俄羅斯俄羅斯Yugu Yughur Uzbek Uzbek Monpa Monpa Oroqen Oroqen Dulong Derung Tatar Tatar Hezhe Nanaba 7.原產(chǎn)地:祖籍地 原產(chǎn)地是“故鄉(xiāng)”,故鄉(xiāng)是“故鄉(xiāng)” ”,都是指我的出生地。所謂“故鄉(xiāng)”,是指父輩的故鄉(xiāng),意思其實(shí)與“祖籍”相似。因此,譯為祖籍地更為恰當(dāng)。8. 身高:身材9。血型:血型或血型。也可以直接寫(xiě)血。
10、學(xué)歷:學(xué)歷?;蛘咧苯哟螂娫?huà)給教育。英、美、澳等國(guó)的學(xué)歷、學(xué)位名稱(chēng)各不相同。寫(xiě)成如下,一般不會(huì)引起誤會(huì): ElementarySchool 小學(xué)相應(yīng)學(xué)位) 學(xué)士(又可細(xì)分為文學(xué)學(xué)士、理學(xué)學(xué)士、工學(xué)學(xué)士、法學(xué)學(xué)士等) 碩士(又可細(xì)分為藝術(shù)碩士、理學(xué)碩士、法學(xué)碩士等)科學(xué),工程碩士,法學(xué)碩士,
中國(guó)戶(hù)籍簿上的選項(xiàng)一般是“有配偶”、“未婚”、“離異”和“喪偶”。英美國(guó)家的“婚姻狀況”很詳細(xì),根據(jù)申請(qǐng)人的不同情況:?jiǎn)紊?未婚/訂婚/已婚/分居/離婚/喪偶/事實(shí)上的婚姻) 其中,單身(單身)是一個(gè)總稱(chēng),包括Nevermarried(未婚)、Divorced(離婚)、Widowed(喪偶、喪偶、喪偶)等。根據(jù)您的實(shí)際情況選擇。12. 兵役狀態(tài):若兵役狀態(tài)未在役,則填Nil或留空。13.服務(wù)地點(diǎn):雇主。它可以直接翻譯成員工。不要按照中文翻譯成ServicePlace。14.職業(yè):職業(yè)見(jiàn)全國(guó)戶(hù)籍簿中的“職業(yè)”欄,填寫(xiě)的內(nèi)容其實(shí)是“工作”。以下為主要職稱(chēng)翻譯:DirectorofBoard董事長(zhǎng)/BoardMember Director/總裁總裁/ChiefExecutiveOfficer CEO/個(gè)體戶(hù)個(gè)體戶(hù)/個(gè)體戶(hù)/自由行行長(zhǎng)(銀行)行長(zhǎng)/GeneralManager 總經(jīng)理/Manager manager/DirectorGeneralofDepartment Department (處/局)主任/處長(zhǎng)/處長(zhǎng)/科長(zhǎng)/文員/文員(職員)/農(nóng)民(自有土地種植戶(hù))/農(nóng)民(耕集體土地) 退休 15 . 注冊(cè)變更和更正記錄:UpdatesofMember'sInformation“變更”和“更正”都可以翻譯為更新,
都是Word文檔,可以直接下載!也許以后會(huì)用到!都是Word文檔,可以直接下載!也許以后會(huì)用到!
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 英國(guó)赫爾大學(xué)學(xué)位證翻譯案例模板 赫爾大學(xué)院校專(zhuān)業(yè)介紹2023-03-11
- 答題模板翻譯 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯答題技巧及答題步驟2023-03-11
- 材料專(zhuān)業(yè)成績(jī)單翻譯模板下載 mba提前面試簡(jiǎn)歷模板:mba提前面試簡(jiǎn)歷怎么寫(xiě)2023-03-11
- 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)證書(shū)德文翻譯模板 ACCA注冊(cè)報(bào)名材料:大學(xué)英語(yǔ)考試六級(jí)證書(shū)(翻譯樣本)2023-03-11
- 新加坡護(hù)照翻譯件模板 新加坡護(hù)照翻譯案例樣稿2023-03-11
- 國(guó)外公司翻譯模板 翻譯公司:國(guó)外駕照翻譯模板2023-03-11
- 簽證學(xué)歷證書(shū)翻譯模板 簽證翻譯2023-03-11
- 英語(yǔ)祝賀信模板及翻譯 2016考研英語(yǔ)寫(xiě)作:萬(wàn)能模板之小作文2023-03-11
- 奧地利簽證材料翻譯模板 申根簽證常見(jiàn)及特殊問(wèn)題匯總2023-03-11
- 加拿大簽證戶(hù)口本翻譯模板 加拿大簽證文件之---戶(hù)口簿翻譯模板2023-03-11