新南威爾士大學學位證書翻譯模板 澳大利亞六大名校翻譯專業(yè)全解析
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 731 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
5年)、高翻碩士(1年)、會議翻譯碩士(1年)、翻譯教育學(2年)、翻譯及國際關系雙學位(2年)、翻譯及語言學雙學位(2年)等課程,是澳洲所有學校里面翻譯學位設置*全面*豐富的學校。西悉尼大學的翻譯課程主要有口譯文憑,筆譯文憑,翻譯碩士和會議翻譯四種,都是NAATI認證的課程。不過,RMIT碩士階段拿到的學位是社會科學碩士(翻譯與口譯研究)。就澳大利亞大學而言,開設翻譯課程的學校包括麥考瑞大學、西悉尼大學、昆士蘭大學、威爾士大學、新南威爾士大學、莫納什大學和皇家墨爾本理工大學。此外,部分TAFE學院也開設翻譯文憑課程,但需要注意的是,部分TAFE學院只招收本地學生或已取得PR身份的學生。
麥考瑞大學
麥考瑞大學位于悉尼。其商科和人文專業(yè)在當?shù)叵碛惺⒆u,教學嚴謹,對學生的要求也非常嚴格。學校翻譯專業(yè)每學期招收學生約80至130人。7月份入學的學生相對較少。專業(yè)為翻譯碩士(1.5年)、高級翻譯碩士(1年)、會議翻譯碩士。(1年)、翻譯教育(2年)、翻譯與國際關系雙學位(2年)、翻譯與語言學雙學位(2年)等課程,是澳大利亞所有學校中*全面、*豐富的翻譯學位學校. 這些翻譯課程要求總分7.0,寫作和閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.0。如果學生總分達到6.5(寫作和閱讀6.5,聽力和口語6.0)),則可以進入為期10周的TIPP語言班CME 語言中心。
先說說*簡單的1. 5年制口筆譯碩士課程。課程共9門課程,主要涉及翻譯理論、口譯與筆譯實踐、演講、翻譯研究方法、寫作技巧等。課程采用Lecture和Tutorial模式,以翻譯實踐為主。通過不斷的練習,積累學生的詞匯量和翻譯意識,同時培養(yǎng)學生未來翻譯所必需的各種素質(zhì)(包括演講能力、寫作能力和快速做筆記的能力等)。 .
學生能否通過NAATI考試,主要看820翻譯練習班成績。如果達到70分,拿到三級翻譯證書基本沒問題。NAATI考試包括英漢翻譯、漢英翻譯和口譯三部分。一般來說,通過英文翻譯的學生人數(shù)*多,其次是漢英翻譯新南威爾士大學學位證書翻譯模板,口譯難度*大。只需要通過三個部分中的一個即可獲得NAATI Level 3證書,并且只有少數(shù)學生可以通過三個部分。NAATI考試在內(nèi)部評估后,很可能會被送到外部評估,以確??荚嚨墓焦?/p>
高級翻譯和會議翻譯課程均為一年。高級翻譯專業(yè)要求學生已獲得NAATI翻譯證書,或已完成GD或翻譯碩士,并在學習期間有65級以上的翻譯實踐。想要閱讀會議翻譯的學生需要獲得NAATI口譯證書,或者已經(jīng)完成GD或Master并且口譯實踐成績在75分以上。需要注意的是,會議翻譯課程每年僅在2月份招生。
不想學習高級翻譯或會議翻譯但想學習兩年的學生可以選擇翻譯和國際關系雙碩士課程。這個雙學位要求學生修讀6門國際關系課程,3門必修課和3門選修課。但是,國際關系對學生的要求并不低,尤其是對學生批判性思維和分析能力的要求。
院校優(yōu)勢:課程豐富,對學生要求嚴格,圖書館翻譯書籍藏書量大,NAATI通過率高。
缺點:入學時對英文寫作和閱讀要求較高。
西悉尼大學
西悉尼大學的翻譯課程是澳大利亞歷史*悠久的翻譯課程。學校師資力量雄厚,NAATI通過率一直名列澳洲前茅。學校翻譯系每年招生100人左右,2月和7月招生。西悉尼大學的翻譯課程主要分為口譯文憑、翻譯文憑、翻譯碩士和會議翻譯四大類,均為NAATI認證課程。所有課程均為1年??谧g與翻譯文憑和翻譯碩士的雅思要求總分7.0,單項不低于6.0;會議翻譯的雅思要求總分7.5,
本文主要介紹翻譯碩士課程。本課程需要8門課程。課程設置與麥格理不同。主要包括口譯與筆譯、社區(qū)翻譯、法律翻譯、醫(yī)學翻譯、翻譯理論與技巧、翻譯實踐、NAATI預科強化課程等,可以看到西悉尼的課程比較重視融入當?shù)匦枨?,不同于麥格理更全面的環(huán)境。西悉尼的翻譯課程也是以Lecture和Tutorial為主,還有實習課程,可以在報社、翻譯公司、法學院等機構實習。同時,
需要指出的一點是,如果NAATI分數(shù)也是70,但是如果學生沒有通過考試,西悉尼大學學校是不會頒發(fā)學位證書的。對于考試成績在65分以上70分以下的學生,學校將給予補考機會。
機構優(yōu)勢:課程設置與學?!白屩R走進生活”的教學宗旨很好地結合,實用性強,師資力量雄厚,NAATI通過率高,學費低。
缺點:校區(qū)Bankstwon離市區(qū)較遠。
昆士蘭大學
昆士蘭大學翻譯專業(yè)每年只招收60名學生,每學期30名學生,學制從六個月到兩年不等。近兩年,學校對這個專業(yè)的招生非?;鸨?,往往需要提前一年左右申請學位。由于招生人數(shù)有限,學校的NAATI通過率非常高,實行小班授課,老師對學生的照顧也很好,可以說是學校的獨特優(yōu)勢。
昆士蘭大學雅思入學要求是總分6.5,寫作6.0,無其他個人要求。不過因為競爭激烈,估計雅思成績不是7分,單項還不錯的話,估計很難拿到offer。同時,學??赡軙髮W生參加入學考試。只有非英語專業(yè)本科生且雅思7分或英語專業(yè)雅思5分以上的學生方可免考。
昆士蘭大學翻譯課程的特色是幾乎所有課程都以翻譯練習為主。第一年的課程主要跟NAATI有關,就是通過不斷的練習和老師講解來提高翻譯水平,應付年終考試。第一年70分以上就可以獲得NAATI證書。第二年的學習主要集中在高水平翻譯、同聲傳譯、翻譯項目、論文研究方法等課程,可以說是鞏固和深化了第一年的學習成果。
學校翻譯課程的教學特色是小班教學,每月有英漢、漢英小測驗,確保每個學生都能跟上進度。學生普遍反映昆士蘭大學的教學方法比較靈活,課堂氣氛活躍新南威爾士大學學位證書翻譯模板,因為很少有學生和老師對教學很負責任。
院校優(yōu)勢:小班授課,對學生的關心和指導,NAATI通過率高,澳大利亞唯一一所兩年制翻譯碩士課程的學校。
缺點:招生人數(shù)少,競爭激烈。
莫納什大學
蒙納士大學的翻譯課程隸屬于人文學院,有兩個方向供學生選擇:一是筆譯與口譯相結合,二是單獨翻譯。前者可以拿到口譯和筆譯三級證書,后者只能拿到筆譯(都需要通過考試)。獲得NAATI證書的要求是翻譯課程70分,或高級翻譯課程(口譯)70分。
蒙納士的課程與其他學校相似。第一年專注于翻譯基礎和培訓,讓學生順利獲得NAATI Level 3證書。第三學期主要是論文或翻譯項目。學生必須完成12門課程(選擇翻譯項目方向)或11門課程(選擇論文方向)才能獲得碩士學位。
本校碩士雅思入學要求總分7.0,寫作7.0,閱讀和聽力6.5,口語不低于6.@ >0.
院校優(yōu)勢:該專業(yè)隸屬于人文學院,專業(yè)眾多。學生容易進行跨學科的學習和研究,有利于擴展知識。
缺點:雅思要求高,專業(yè)選擇少,學費貴。
皇家墨爾本理工大學 (RMIT)
RMIT大學的翻譯課程主要包括TAFE文憑、高級文憑和研究生證書、文憑和碩士課程,貫穿不同學歷層次,選擇更加豐富。TAFE Advanced Diploma of Translation課程為期一年,雅思要求總分6.5,單項不低于6.0,高中畢業(yè)且年滿18周歲申請時間。研究生階段的課程主要是一年制研究生文憑和1.5年制碩士課程。
研究生課程設置與其他學校相似。第一年重點培養(yǎng)學生的翻譯技能,以成功獲得NAATI證書。第三學期主要是翻譯項目或論文??傮w而言,該課程側重于翻譯培訓和實踐。但是,在RMIT碩士階段獲得的學位是社會科學(翻譯和口譯研究)的碩士學位。
對于在RMIT完成翻譯高級文憑并獲得學士學位的學生,一個學期的學分可以免修碩士課程,這意味著學生可以在一年內(nèi)完成碩士課程。這樣,一年的高級文憑和一年的碩士學位也可以滿足在澳大利亞學習兩年的要求,有利于學生申請PR。
院校優(yōu)勢:課程設置更靈活,招生對象廣泛,課程實用性強,雅思要求相對較低。
缺點:課程特色不足。
威爾士大學'>新南威爾士大學(新南威爾士大學)
The University of Wales'> 新南威爾士大學翻譯課程的歷史并沒有我們上面提到的兩個學校那么長,但是近年來學校的翻譯課程的關注度不斷增加,這要歸功于課程負責人 Dr. Hernieff(Niv Horesh 博士對本課程的獨到見解。Honif 獲得國立大學博士學位,主修東亞問題。他在中國生活了 3 年。在進入 UNSW 之前,他工作在移民局工作。他有豐富的經(jīng)驗和商業(yè)頭腦。
威爾士大學> 新南威爾士大學有兩個翻譯課程:漢英翻譯碩士和翻譯研究碩士。兩門課程雅思要求總分6.5,單項不低于6.0。漢英翻譯碩士為2門必修課和6門選修課。漢英翻譯碩士選修課也允許從翻譯碩士選修課中選修。從漢英翻譯碩士課程設置來看,更注重翻譯實踐。課程包括漢英翻譯、口譯、社會語言學、企業(yè)管理分析、商務漢語應用、中國詩歌、中澳文獻、等等。你可以說這門課程是獨一無二的。為什么?由于課程側重于漢英翻譯,而在澳大利亞,漢英翻譯的優(yōu)秀人才遠少于英漢翻譯,漢英翻譯的收入往往高于英漢翻譯,所以像新南威爾士這樣的課程設置也可以說是滿足了當?shù)氐男枨?。事實上,對于所有學習翻譯的學生來說,語言能力固然重要,但廣泛的知識往往是翻譯的決定性因素。而且漢英翻譯的收入往往高于英漢翻譯,所以像新南威爾士這樣的課程設置也可以用滿足當?shù)匦枨髞硇稳荨J聦嵣?,對于所有學習翻譯的學生來說,語言能力固然重要,但廣泛的知識往往是翻譯的決定性因素。而且漢英翻譯的收入往往高于英漢翻譯,所以像新南威爾士這樣的課程設置也可以用滿足當?shù)匦枨髞硇稳?。事實上,對于所有學習翻譯的學生來說,語言能力固然重要,但廣泛的知識往往是翻譯的決定性因素。
翻譯學碩士項目更注重培養(yǎng)學生的翻譯水平。包括5門必修課和3門選修課。所有必修課程均為專業(yè)翻譯課程,選修課程包括會議翻譯、研究、實習、NAATI預考強化等。值得一提的是,新南威爾士州的實習項目鼓勵學生整合社會科學學科,比如與社會工作專業(yè)的學生一起完成一些社會調(diào)查。加強學生參與社會事務的意識應該比其他學校要好。走得更遠。這可能與霍尼夫教授的經(jīng)歷有關。
院校優(yōu)勢:學校綜合實力強,課程特色鮮明。大學對英語的要求相對寬松。
缺點:課程比較新,專業(yè)選擇比較少。
總結
我也從事翻譯工作多年。我認為翻譯課程并不適合所有學生,因為畢竟它需要學生具備一定的語言天賦。我比較悲觀的是,我們很難復制像何兆武、于光中、朱勝浩這樣的大譯者。但是對于喜歡語言的同學來說,這個專業(yè)還是不錯的選擇。除了我們上面提到的主要大學,澳大利亞的一些TAFE學校也提供翻譯課程。比較有名的是澳大利亞翻譯和口譯協(xié)會(AITI)。學校位于維多利亞州的Geelong,偏遠地區(qū)加分不少,對想移民的學生也很有吸引力。(筆者再次提醒:技術移民政策可能會變,大家關注移民局的網(wǎng)站。為自己的愛閱讀翻譯更有意義。)
翻譯課程的閱讀方式有很多,關鍵看個人能力。在澳大利亞,需要翻譯的行業(yè)集中在中介、翻譯公司、政府機構、醫(yī)療機構等。有意思的是,對于從事口譯工作的中國學生來說,熟悉方言往往具有一定的優(yōu)勢,比如上海話、福建沿海地區(qū)的方言、廣東沿海地區(qū)的方言等等。當?shù)囟}南話或福清方言的三級口譯員稀缺。
就翻譯而言,能從事這個行業(yè)的人數(shù)還是比較多的。是三級翻譯,英文翻譯的人比漢英翻譯的人多。這與三門NAATI考試的難度有關。撇開移民問題不談,目前華語世界的翻譯情況是,精通中英文的人越來越少。高數(shù)量并不意味著高質(zhì)量。這是困擾中國各個領域的通病。因此,有志在該領域發(fā)展的學生不妨努力提高自己的漢語水平。閱讀一組書籍也是成為一名優(yōu)秀翻譯者的必要步驟。
相關閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 俄羅斯駕照百事可譯翻譯模板 濱州翻譯公司,多語翻譯,留學翻譯,證件駕照翻譯蓋章2023-03-11
- 股權轉讓合同翻譯模板 2018年公司股權轉讓協(xié)議合同范本2023-03-11
- 中等專業(yè)學校畢業(yè)證書翻譯模板 *高學歷證書是畢業(yè)證還是學位證?證書編號是什么意思?認證材料2023-03-11
- 上海國外駕駛證翻譯模板 海外留學回上海的注意了,國外駕駛證換中國駕照其實很簡單!2023-03-11
- 西班牙王國護照翻譯模板 英國護照翻譯模版樣本2023-03-11
- 加拿大遞交資料翻譯模板 移民加拿大的材料需要翻譯和認證嗎?2023-03-11
- 大學生英文簡歷加翻譯模板 翻譯職位的英文簡歷范文2023-03-11
- 去公證處翻譯無罪證明模板 中國籍申請北京無犯罪用于加拿大公證雙認證怎么辦20212023-03-11
- 各種活動比賽榮譽證書翻譯模板 榮譽證書英文_榮譽證書英文模板2023-03-11
- 高中英語作文模板句型及翻譯 高考英語作文模板句型2023-03-11