翻譯實(shí)踐報(bào)告開(kāi)題模板 WTO相關(guān)文本翻譯實(shí)踐開(kāi)題報(bào)告
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 901 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
《WTO相關(guān)文本翻譯實(shí)踐開(kāi)題報(bào)告》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《WTO相關(guān)文本翻譯實(shí)踐開(kāi)題報(bào)告(6頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谌巳宋膸?kù)網(wǎng)上搜索。鑒于此,我選擇了WTO文本翻譯研究這個(gè)論文課題,希望通過(guò)自己論文寫作的過(guò)程,希望將該文本提高到更高層次的水平且具備更廣泛的實(shí)用性和可操作性。《涉世貿(mào)文本翻譯實(shí)踐開(kāi)放報(bào)告》由會(huì)員共享,可在線閱讀。更多相關(guān)《涉世貿(mào)文本翻譯實(shí)踐開(kāi)放報(bào)告(6頁(yè)典藏版)》,請(qǐng)到人人圖書(shū)館網(wǎng)站搜索。
加入WTO后,各行業(yè),尤其??是外貿(mào)企業(yè),都面臨著一個(gè)新的國(guó)際環(huán)境。逐步開(kāi)放的商品貿(mào)易市場(chǎng),使得大量廉價(jià)的國(guó)外商品不斷流入。
2、 進(jìn)入我國(guó),服務(wù)市場(chǎng)將逐步開(kāi)放,我國(guó)原有的經(jīng)濟(jì)體制也將面臨新的挑戰(zhàn)。新階段、新環(huán)境將把我國(guó)國(guó)際貿(mào)易業(yè)推向市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的高峰。在這種情況下,我國(guó)有很多熟悉英語(yǔ)的經(jīng)貿(mào)從業(yè)人員,其中大多數(shù)熟悉WTO框架下的貿(mào)易規(guī)則。然而,懂英語(yǔ)和貿(mào)易規(guī)則的人很少。出于這個(gè)原因,絕大多數(shù)交易者仍然依賴翻譯的貿(mào)易規(guī)則進(jìn)行交易。然而,世貿(mào)組織的大部分英語(yǔ)是法律英語(yǔ)。作為法定語(yǔ)言,法律英語(yǔ)的本質(zhì)在于精確的規(guī)范。但是,在日常翻譯實(shí)踐中翻譯實(shí)踐報(bào)告開(kāi)題模板,尤其是一些術(shù)語(yǔ)或概念,很難找到與之匹配的漢語(yǔ)詞匯。這樣就會(huì)在翻譯過(guò)程中帶來(lái)偏差和錯(cuò)誤。翻譯這樣的文字,既要保證原文的準(zhǔn)確性,又要讓國(guó)內(nèi)廣大讀者看懂,難度不言而喻。本文力求實(shí)事求是
3、 實(shí)踐與聯(lián)想并重,從理論與實(shí)踐相結(jié)合的角度,努力提高WTO相關(guān)翻譯的準(zhǔn)確性。本文的目的和意義在于*大程度地符合原文的精髓,以幫助各行業(yè)的從業(yè)者更準(zhǔn)確、深入地了解入世的條件和要求,并避免因?qū)σ?guī)則理解的偏差而造成的損失。鑒于此,我選擇了WTO文本翻譯研究的論文題目,希望通過(guò)自己的論文寫作過(guò)程,將文本提高到更高的水平,具有更廣泛的實(shí)用性和可操作性。2、 論文的主要研究?jī)?nèi)容和預(yù)期目標(biāo)(設(shè)計(jì)) 本文的主要研究翻譯內(nèi)容是INTERNAL POLICIES AFFECTING FORERIGN TRADE IN GOODS,即影響貨物貿(mào)易的國(guó)內(nèi)政策。1.稅費(fèi)
4、進(jìn)出口征稅2.工業(yè)政策,包括補(bǔ)貼3.貿(mào)易技術(shù)壁壘4.衛(wèi)生和植物檢疫措施5.與貿(mào)易有關(guān)的投資措施6.國(guó)家貿(mào)易實(shí)體7.經(jīng)濟(jì)特區(qū)8.過(guò)境運(yùn)輸9.農(nóng)業(yè)
5、文化政策10.民用飛機(jī)貿(mào)易11.紡織品12.對(duì)華措施13.過(guò)渡性保障措施過(guò)渡性保障措施和特定項(xiàng)目的翻譯。本文通過(guò)查閱文獻(xiàn)、具體實(shí)踐等獲得初步譯文,再通過(guò)對(duì)比文獻(xiàn)譯文,估計(jì)內(nèi)容準(zhǔn)確,篇幅合理,譯文通俗易懂,符合實(shí)際情況,可操作。大大提高了實(shí)際使用中的實(shí)用性、準(zhǔn)確性和易讀性,從而有效地幫助中國(guó)貿(mào)易從業(yè)者解決他們遇到的實(shí)際問(wèn)題。3、 論文(設(shè)計(jì))
6、的主要研究計(jì)劃(擬采用的研究方法、準(zhǔn)備工作和主要措施) 準(zhǔn)備工作和主要措施:1.通過(guò)CNKI等眾多官方論文網(wǎng)絡(luò)資源搜索高可靠WTO譯文模板繪制關(guān)于模糊翻譯和多義詞翻譯方法,以避免難以辨認(rèn)的文本。2. 通過(guò)圖書(shū)館的檔案室和文獻(xiàn)室,可以查閱與WTO文本翻譯相關(guān)的文件,學(xué)習(xí)翻譯方法和思路。3.復(fù)習(xí)國(guó)際貿(mào)易慣例的課本知識(shí),了解目標(biāo)語(yǔ)言的風(fēng)格和特點(diǎn),讓你對(duì)國(guó)家貿(mào)易慣例有更深入的了解。4. 通過(guò)查閱實(shí)用翻譯教程(馮清華)和英文翻譯教程(張培基)等翻譯教程,深化翻譯基礎(chǔ)知識(shí),為盡可能規(guī)范的文本翻譯提供扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)。4、論文(設(shè)計(jì))研究進(jìn)展安排1、2013年12月25日
7、 前幾天,在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,確定了論文選題,完成了選題審批表。2、2014年4月1日前完成論文開(kāi)題報(bào)告。3、2014年4月15日前完成初稿。4、2014年4月30日前完成論文二稿。< @5、2014年5月20日前完成論文第三稿。6、2014年5月25日前完成初稿。五、主要參考文獻(xiàn)1.商務(wù)部反傾銷手冊(cè), 美國(guó)2.John H. Jackson:世界貿(mào)易組織:憲法和法學(xué),皇家國(guó)際學(xué)院
8、 事務(wù),1998 年,第 9 頁(yè)9.3.J. 瓦利,《烏拉圭回合中的發(fā)展中國(guó)家和體系強(qiáng)化》,W. Martin & L.A. Winters(eds.),烏拉圭回合與發(fā)展中國(guó)家翻譯實(shí)踐報(bào)告開(kāi)題模板,劍橋,19964.Chen Qin。商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略 J. 購(gòu)物中心現(xiàn)代化, 2007, (12).5.崔衛(wèi). 商務(wù)英語(yǔ)合同語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯技巧 J. 中國(guó)經(jīng)營(yíng), 2010, (12) .6.洪碧芬. 商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧探討. 哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào), 2010, (6).7.孫勝勇. 以商務(wù)英語(yǔ)為基礎(chǔ)的翻某用研究原型一個(gè)例子 J.時(shí)代文學(xué)(下半),2009,(12).8.譚美云. 同意根據(jù)本報(bào)告開(kāi)始論文寫作工作。主管(簽字)年月日七、二級(jí)學(xué)院論文(設(shè)計(jì))領(lǐng)導(dǎo)小組意見(jiàn)二級(jí)學(xué)院(蓋章)年月日 同意根據(jù)本報(bào)告開(kāi)始論文寫作工作。主管(簽字)年月日七、二級(jí)學(xué)院論文(設(shè)計(jì))領(lǐng)導(dǎo)小組意見(jiàn)二級(jí)學(xué)院(蓋章)年月日
- 上一條大學(xué)生英文簡(jiǎn)歷加翻譯模板 大學(xué)生英語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷范文
- 下一條關(guān)于翻譯出生證明的模板 【推薦】出生證明翻譯公司-優(yōu)秀word范文 (5頁(yè))
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 身份證中英文翻譯模板 居民身份證英文翻譯模板2023-03-11
- 簽證房產(chǎn)證翻譯模板 銅川翻譯公司_銅川證件證書(shū)翻譯_銅川簽證移民留學(xué)翻譯公司2023-03-11
- 免責(zé)協(xié)議翻譯模板 翻譯公司翻譯合同2023-03-11
- 商務(wù)翻譯人員英文簡(jiǎn)歷模板 經(jīng)貿(mào)與商務(wù)英語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷模板2023-03-11
- 市場(chǎng)部副總監(jiān)翻譯模板 市場(chǎng)部總監(jiān)*新崗位職責(zé).docx 2頁(yè)2023-03-11
- 法國(guó)學(xué)校錄取通知書(shū)翻譯模板-國(guó)外院校錄取通知書(shū)翻譯模板2023-03-11
- 廣東高中畢業(yè)證書(shū)翻譯模板 北京市普通高中畢業(yè)證書(shū)翻譯2023-03-11
- 駕照翻譯認(rèn)證件模板 哥倫比亞駕照翻譯百事可譯西班牙語(yǔ)模板樣本2023-03-11
- 地稅完稅證明翻譯模板 深圳地稅納稅證明格式2023-03-11
- 英語(yǔ)道歉信模板及翻譯 英語(yǔ)四級(jí)作文范文:應(yīng)用文之道歉信2023-03-11


