翻譯實踐報告大綱模板 《翻譯理論與實踐(2)》課程教學大綱.docx 3頁
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1293 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
本課程是英語專業(yè)本科生高班級選修課。本課程英語專業(yè)工程翻譯方向同學的學習中占重要的地位,與本專業(yè)高班級階段的其他專業(yè)課相輔相成,對促進同學英語專業(yè)水平的提高有著重要的作用。在同學完成筆譯課程的基礎(chǔ)訓練后,本課程旨在進一步提高同學的英語應用力量,使同學能夠嫻熟地從事英漢互譯工作。2.課程任務(wù)是要向同學傳授基本的翻譯理論和常用的翻譯技巧,并通過反復實踐培育同學基本的翻譯技能。具體的翻譯實踐。在學生完成翻譯課程的基礎(chǔ)訓練后,本課程旨在進一步提高學生的英語應用能力,使學生能夠熟練地從事英漢互譯。具體來說,申請英語專業(yè)的學生,??包括申請翻譯理論和實踐的學生,都能順利通過考試;使學生畢業(yè)后從事翻譯工作。就業(yè)學生具備翻譯工作資格;使畢業(yè)后從事教學等工作的學生掌握基本的英漢翻譯技能。2、課程的任務(wù)是教授學生基本的翻譯理論和常用的翻譯技巧,并通過反復練習培養(yǎng)學生的基本翻譯技巧。二、課程教學的基本要求。通過這門課程翻譯實踐報告大綱模板,我很想念學生有效提高翻譯實踐的能力和系統(tǒng)的理論陌生,滿足高校英語專業(yè)英語教學大綱對翻譯能力的基本要求。即:能夠運用翻譯理論和技巧,完成更專業(yè)的工程材料的翻譯工作,翻譯忠實流暢,能夠勝任未來的英語教學和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達到課程教學的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導具體的翻譯實踐。想念學生有效提高翻譯實踐的能力和系統(tǒng)的理論陌生,滿足高校英語專業(yè)英語教學大綱對翻譯能力的基本要求。即:能夠運用翻譯理論和技巧,完成更專業(yè)的工程材料的翻譯工作,翻譯忠實流暢,能夠勝任未來的英語教學和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達到課程教學的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導具體的翻譯實踐。想念學生有效提高翻譯實踐的能力和系統(tǒng)的理論陌生,滿足高校英語專業(yè)英語教學大綱對翻譯能力的基本要求。即:能夠運用翻譯理論和技巧,完成更專業(yè)的工程材料的翻譯工作,翻譯忠實流暢,能夠勝任未來的英語教學和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達到課程教學的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導具體的翻譯實踐。并滿足高校英語專業(yè)英語教學大綱對翻譯能力的基本要求。即:能夠運用翻譯理論和技巧,完成更專業(yè)的工程材料的翻譯工作,翻譯忠實流暢,能夠勝任未來的英語教學和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達到課程教學的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導具體的翻譯實踐。并滿足高校英語專業(yè)英語教學大綱對翻譯能力的基本要求。即:能夠運用翻譯理論和技巧,完成更專業(yè)的工程材料的翻譯工作,翻譯忠實流暢,能夠勝任未來的英語教學和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達到課程教學的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導具體的翻譯實踐。使其能夠勝任未來的英語教學和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達到課程教學的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導具體的翻譯實踐。使其能夠勝任未來的英語教學和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達到課程教學的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導具體的翻譯實踐。
相當多的家庭作業(yè)要求學生按時按量完成,并積極參與課堂辯論。三、 課程教學基礎(chǔ)內(nèi)容第1章翻譯策略理論課時數(shù):6 基礎(chǔ)內(nèi)容:1-1博弈論核心思想-補償意義“1-3在翻譯中1-2把握”在交際中的意義可譯性探索1- 4 翻譯與審美重難點:翻譯中的“補償”思想第2章翻譯程序理論課時數(shù):6 基本內(nèi)容:漢英翻譯的步驟英漢翻譯的步驟2-3什么是“好的翻譯” " 要點和難點:
章節(jié)內(nèi)容講座實驗課練習練習課總學時1翻譯策略4262翻譯程序4263翻譯方法論-詞匯翻譯6284翻譯方法論-句法翻譯6285翻譯方法論片段翻譯6286文化與翻譯6287機器翻譯228翻譯批評@12683總@>推薦教材和參考書 選擇教材:《翻譯基礎(chǔ)》,劉米清,華東師范大學出版社,2008 教學參考書:尤金·奈達的《翻譯科學探究》,上海外語培訓出版社,2001蘇珊Bassnett《翻譯之爭》(第三版),上海外語培訓出版社,2001 Hatim、Basil等《文本與譯者》,上海外語培訓出版社,《語用與翻譯》,?;屠麏W主編,2001年,上海外語培訓出版社,《文體與翻譯》,劉米清,2001年,中國翻譯出版總公司,《翻譯研究》,譚1985年再熙,湖北培訓出版社,2000馮清華主編《實用翻譯教程》,上海外文培訓出版社,1997六、課程考核課程成績期中期末考試成績占70%,普通成績占30 %。中國翻譯出版總公司,《翻譯研究》,譚再希1985年,湖北培訓出版社翻譯實踐報告大綱模板,2000年馮慶華主編《實用翻譯教程》,上海外文培訓出版社,1997年六、課程考核課程成績期中期末考試成績占70%,普通成績占30%。中國翻譯出版總公司,《翻譯研究》,譚再希1985年,湖北培訓出版社,2000年馮慶華主編《實用翻譯教程》,上海外文培訓出版社,1997年六、課程考核課程成績期中期末考試成績占70%,普通成績占30%。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 智能翻譯模板免費下載 智能Ai翻譯 for Android v3.0.0 安卓手機版2023-03-11
- 英文信模板的翻譯 感謝信的英文翻譯2023-03-11
- 考研英語一作文萬能模板翻譯版 考研英語作文高分模板,點擊收藏!2023-03-11
- 新西蘭成績單翻譯模板 新西蘭留學簽證辦理時間需要多久2023-03-11
- 菲律賓護照翻譯模板 菲律賓的出生紙在中國使用辦理領(lǐng)事認證2023-03-11
- 翻譯實踐類開題報告模板 翻譯實踐報告開題報告.docx2023-03-11
- 民辦學校辦學許可證翻譯模板 4. 《民辦學校辦學許可證》的換證申請書2023-03-11
- 護照里的注意事項翻譯模板 護照翻譯公司2023-03-11
- 計算機英語求職信模板加翻譯 英語求職信作文模板2023-03-11
- 留學文案翻譯范文模板 專業(yè)文案收費相關(guān)寫作參考2023-03-11