戶(hù)口本翻譯模板居民家庭戶(hù)口 越南護(hù)照中文翻譯講解戶(hù)口本翻譯應(yīng)注意哪些問(wèn)題?
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 816 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
需要將辦理簽證使用的戶(hù)口本翻譯、還有填寫(xiě)一些英文信息。由于對(duì)于戶(hù)口本翻譯的一些專(zhuān)業(yè)詞匯量不夠很容易翻譯不準(zhǔn)確。那么對(duì)于戶(hù)口本翻譯應(yīng)該注意哪些問(wèn)題呢?戶(hù)口本翻譯應(yīng)注意哪些問(wèn)題?二、集體戶(hù):Corporate很多人將“集體戶(hù)口”譯為collective。三、戶(hù)主與戶(hù)內(nèi)成員的姓名用英文填寫(xiě)后。深圳譯雅馨翻譯專(zhuān)業(yè)提供戶(hù)口本翻譯服務(wù)。為辦理戶(hù)口本翻譯事務(wù)提供了極大的便利。如果您有戶(hù)口本需要翻譯。隨著“出國(guó)熱”的流行。很多人選擇了出國(guó)。但是出國(guó)辦簽證確實(shí)是很多人的難題。需要翻譯簽證申請(qǐng)的戶(hù)口本,填寫(xiě)一些英文資料。由于戶(hù)籍翻譯缺乏專(zhuān)業(yè)詞匯,很容易翻譯不準(zhǔn)確。會(huì)有很多笑話(huà)。它甚至?xí)绊懞炞C處理。那么在翻譯賬簿時(shí)應(yīng)該注意哪些問(wèn)題呢?
賬簿翻譯要注意哪些問(wèn)題?
一、帳號(hào):注意戶(hù)號(hào)。不知道其他地區(qū)的戶(hù)籍簿上是怎么印這個(gè)“賬號(hào)”的。比如北京的賬號(hào)是紅色字體。印在右上角的表格外。相反,表單中的“帳號(hào)”列是空的。填寫(xiě)時(shí)注意戶(hù)口本翻譯模板居民家庭戶(hù)口,不要忘記把模板上的88888888號(hào)改成實(shí)際賬號(hào)。二、 集體賬戶(hù):Corporate 中很多人將“集體賬戶(hù)”翻譯為集體。它是一種基于中國(guó)人的字面思維的機(jī)械翻譯。譯為企業(yè)更合適。非農(nóng)家庭稱(chēng)為非農(nóng)家庭。非農(nóng)集體戶(hù)為非農(nóng)企業(yè)。其他的可以類(lèi)推。部分戶(hù)籍簿在“戶(hù)籍類(lèi)型”欄中未注明“農(nóng)業(yè)”或“非農(nóng)業(yè)”。直接指“家庭戶(hù)”或“集體戶(hù)”。這個(gè)情況。建議翻譯為 Household of a Family 或 Household of a Corporate。1、 常住居民集體戶(hù)籍卡——這絕對(duì)是一個(gè)具有“中國(guó)特色”的名詞。我想了想。建議這樣翻譯:Registry of De Jure Population in Corporate Household。de jure 是一個(gè)法律術(shù)語(yǔ)。拉丁。意思是“合法的”和“注冊(cè)的”;De Jure Population是“常住人口”的概念。有人將其翻譯為永久居民。不能錯(cuò)。一個(gè)國(guó)家的永久居民。是這個(gè)國(guó)家的“永久居民”(不一定是該國(guó)公民戶(hù)口本翻譯模板居民家庭戶(hù)口,也可能是已經(jīng)拿到“綠卡”并獲得該國(guó)永久居留權(quán)的外國(guó)公民)。但。對(duì)于一個(gè)城市。特別是對(duì)于“集體戶(hù)籍”的人群。只能是“常住人口”。它不可能是真正的“永久”人口。
這不是封建社會(huì)。它允許勞動(dòng)力自由流動(dòng)。所以。不建議將“集體戶(hù)籍”中的“常住人口”譯為常住人口。翻譯成法律上的人口更好。也更能“與國(guó)際接軌”。或者你可以避免這個(gè)問(wèn)題。它被直接簡(jiǎn)單地翻譯為會(huì)員信息。2、不是親戚??勺g為非親屬?;蚴褂眯稳菰~ Non-relational 所謂的“relative”。兩者都可能是“血親(法律術(shù)語(yǔ) consanguinity)”。它也可能是“姻親(法律術(shù)語(yǔ)中的親緣關(guān)系)”。兩者可以統(tǒng)稱(chēng)為相對(duì)。相應(yīng)的形容詞是關(guān)系形容詞。還有其他非正式術(shù)語(yǔ)。如親屬、親屬、親屬等。一般不用作法律術(shù)語(yǔ)。而且它的意思是偏向于“血親”的?;蛘哂小懊恕?、“家族”等含義。不要亂用。雖然血統(tǒng)也是一個(gè)正式的法律術(shù)語(yǔ)。但它的意思是“(有血緣關(guān)系的)宗族、血統(tǒng)、家族、世襲的”。它也不適用于這里。
三、 戶(hù)主及家庭成員姓名需用英文填寫(xiě)。用漢字再重復(fù)一遍。因?yàn)橹形拿呛戏ǖ拿帧@?。向簽證官證明。張三就是張三。四、警察局;公安分局(市轄區(qū));公安局(地、市、縣級(jí));公安部門(mén)(省級(jí))五、 如果戶(hù)主或與戶(hù)主的關(guān)系是戶(hù)主本人。只需填寫(xiě) Householder 本人或 Householder 本人即可。與戶(hù)主的關(guān)系:純英文是關(guān)系。沒(méi)有關(guān)系。那就是中文英文。如果是戶(hù)主的父母、配偶、子女、兄弟、姐妹。直接填寫(xiě)父親/母親/丈夫/妻子/兒子/女兒/兄弟/姐妹。無(wú)需添加 Householder's / His / Her。無(wú)需添加長(zhǎng)輩/幼童來(lái)區(qū)分兄弟/兄弟或姐妹/姐妹。
深圳易雅信翻譯專(zhuān)業(yè)提供戶(hù)籍翻譯服務(wù)。我公司是經(jīng)國(guó)家工商行政管理總局注冊(cè)并具有認(rèn)證翻譯資質(zhì)的專(zhuān)業(yè)涉外翻譯機(jī)構(gòu)。為賬簿的翻譯提供了極大的方便。如果您有賬簿,則需要翻譯它。歡迎聯(lián)系我們。
- 上一條翻譯的職業(yè)規(guī)劃模板 職業(yè)生涯規(guī)劃中英文
- 下一條本科成績(jī)單翻譯英文模板 成績(jī)單翻譯成英文怎么寫(xiě)?急求-“本科成績(jī)單”翻譯成英文怎么說(shuō)
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 護(hù)照翻譯模板俄語(yǔ) 俄語(yǔ)閱讀教程_俄語(yǔ)閱讀教程1課文翻譯2023-03-11
- 申根簽證結(jié)婚證翻譯模板 辦理申根簽證所需材料和一些小tips2023-03-11
- 產(chǎn)品購(gòu)銷(xiāo)協(xié)議翻譯模板 *簡(jiǎn)單的產(chǎn)品購(gòu)銷(xiāo)合同范本 修改版2023-03-11
- 辦理加拿大簽證材料翻譯模板 如何辦理加拿大旅游簽證?2023-03-11
- acca報(bào)名時(shí)翻譯件模板 ACCA注冊(cè)研究生畢業(yè)證書(shū)翻譯樣本2023-03-11
- 人民法院民事調(diào)解書(shū)翻譯模板 民事訴訟法題庫(kù)2023-03-11
- 駕照翻譯模板法語(yǔ) 中國(guó)駕照性別全標(biāo)注男女同體?搞笑翻譯出洋相2023-03-11
- 餐券翻譯成英文的模板 如何將整篇英文word文檔翻譯為中文2023-03-11
- 面試翻譯的簡(jiǎn)歷模板 應(yīng)聘外企必須知道怎么做英文簡(jiǎn)歷2023-03-11
- 專(zhuān)科畢業(yè)證翻譯模板下載 學(xué)士學(xué)位證書(shū)及畢業(yè)證英文翻譯模板.pdf 4頁(yè)2023-03-11