成都翻譯公司(專業(yè)的翻譯公司如何保證翻譯的質(zhì)量)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 518 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
成都翻譯公司(專業(yè)的翻譯公司如何保證翻譯的質(zhì)量),翻譯的質(zhì)量好壞會影響很多方面,因此,嚴格對翻譯質(zhì)量進行把控是翻譯工作流程中很重要的環(huán)節(jié),是非常必要的。那么,專業(yè)的翻譯公司如翻譯的質(zhì)量好壞會影響很多方面,因此,嚴格對翻譯質(zhì)量進行把控是翻譯工作流程中很重要的環(huán)節(jié),是非常必要的。那么,專業(yè)的翻譯公司如何保證翻譯的質(zhì)量?會做哪些工作?下面為大家分享一下。
一、初審工作,*重要是審校員對于稿件的態(tài)度,要做到盡心盡力,兢兢業(yè)業(yè)。作為審校員,除非所審內(nèi)容較為小篇幅,可以從頭到尾親自仔仔細細一遍。但是,對于中長篇譯文,大部分時候是不可能把原始資料全部重新翻譯一遍,甚至不可能把翻譯后的全部仔細校對。
初審的方法是:不是一開始就審前面的段落,從中間或末端先選取段落校對,因為有些翻譯是虎頭蛇尾,針對重點詞句進行校對,尤其注意專業(yè)名詞和雙關(guān)詞句的校對,抽查兩三個段落沒有明顯誤譯就大概可以判斷為基本合格了,進入到二次審校流程。如果不行就要打回給譯員做修正工作,下次再次進入初審階段,這樣初審工作就結(jié)束了。
二次審校的方法就沒有那么靈活,必須仔細認真地從頭到尾查看,翻譯中出現(xiàn)的任何問題,包括標(biāo)點符號,要逐句逐段校對好。
二、通過二次審校,可以使兩個人從不同的角度對稿件進行審校,做到稿件的萬無一失,幾乎貼近完美。不管是初審還是二次審校,都要對原文有足夠的了解,這是*基本也是*重要的。主要途徑就是,通過相關(guān)資料的查閱,整理等。翻譯達人的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)極其嚴格,包括譯員的自審自譯,其實是三次審校工作了,每個稿件都經(jīng)歷了:譯員自審自譯,初審,二次審校這三個步驟。所以自然會讓客戶放心下單,安心收單。
以上就是為大家分享的關(guān)于專業(yè)的翻譯公司如何保證翻譯的質(zhì)量。希望對大家有所幫助。
相關(guān)閱讀Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
熱門文章 Recent
- 宿遷商務(wù)合同翻譯公司(專業(yè)商務(wù)合同翻譯服務(wù))2023-04-04
- 遼寧俄語翻譯公司(提供專業(yè)俄語翻譯服務(wù))2023-04-14
- 臺北法語翻譯公司推薦(專業(yè)翻譯服務(wù)讓語言不再是阻礙)2023-04-01
- 專業(yè)的北京翻譯公司的翻譯工作流程是什么?2023-03-11
- 成都翻譯公司如何更好的承接外地翻譯業(yè)務(wù)2023-03-11
- 綏化地區(qū)*專業(yè)的格魯吉亞語翻譯公司推薦2023-03-18
- 墾利地區(qū)*專業(yè)的意大利語翻譯公司推薦(服務(wù)質(zhì)量和價格都超出你的預(yù)期)2023-03-25
- 許昌冰島語翻譯服務(wù)提供商大全2023-03-11
- 武漢專業(yè)日語駐場翻譯服務(wù)公司推薦2023-04-07
- 武夷山粵語翻譯需求怎么辦?推薦優(yōu)質(zhì)翻譯公司2023-03-25